![[30dda250b9b60d37d12ff9ed948a2d9e_MD5.jpg|100]]
https://www.amazon.co.jp/%E6%9B%B8%E3%81%8F%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE%E5%90%8D%E5%89%8D%E3%81%AE%E3%81%AA%E3%81%84%E6%8A%80%E8%A1%93-case-1-%E4%BD%90%E3%80%85%E6%9C%A8%E6%AD%A3%E6%82%9F%E3%81%95%E3%82%93-Tak-ebook/dp/B07TRF3C8P/ref=sr_1_1?__mk_ja_JP=%E3%82%AB%E3%82%BF%E3%82%AB%E3%83%8A&keywords=%E6%9B%B8%E3%81%8F%E3%81%9F%E3%82%81%E3%81%AE&qid=1562823237&s=gateway&sr=8-1 書くための名前のない技術 case 1 佐々木正悟さん | Tak., 佐々木正悟 | 言語学 | Amazon.co.jpホーム | Amazon]]
[[Tak.]]
[[佐々木正悟]]
[[2019-07-01]]購入&読了
以下引用
>最初の本(『「ロボット」心理学』)1は自費で出版しました。2004年くらいだったと思います。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.116-118). Tak. Kindle 版.
>彼と会ってお茶して、結果的に日経ビジネスオンラインで共同連載することになりました。いきなり毎日連載でした。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.124-125). Tak. Kindle 版.
>ずっと欲しかったものを手に入れても結局飽きちゃうというようなこと。でもスキルというものを考えたとき、たとえば自動車教習所なんかがそうなんですが、最初はドキドキしてがんばってるけど、慣れると運転中に眠くなったりする。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.146-148). Tak. Kindle 版.
>今までに何冊くらいの本を出されていますか?佐々木50冊から60冊だと思ってますけど、よく覚えてないです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.151-153). Tak. Kindle 版.
>年に3冊から4冊強ということですね。佐々木共著があるから4冊以上出せることもあるという感じですね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.165-167). Tak. Kindle 版.
>。娘が来たら娘が横で勉強して、ぼくが本を書いてる。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.211-212). Tak. Kindle 版.
>ぼくもそんなに迷惑かけてるつもりじゃないんだけど、家で作業してると、なんかぴりぴりしたオーラが伝わってくるらしいんです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.214-216). Tak. Kindle 版.
>いつでもいいけど時間的には30分~40分です。Tak.一日に!?本ですよね?佐々木そうです。そのくらいです。Tak.それで3ヶ月か4ヶ月で本が書ける!?
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.229-232). Tak. Kindle 版.
>日によりますが2,000~3,000字ですかね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.235-236). Tak. Kindle 版.
>。本の原稿は10時半くらいから11時くらいまで書いて、これで30分。15分くらい休んで、連載原稿を30~40分。11時15分から12時前くらいですかね。それから奥さんとお茶しながらNHKのニュースを見て、これである意味書く仕事はおしまいです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.243-245). Tak. Kindle 版.
>ば佐々木さんて「余計なことを書かない」印象があります。佐々木余計なことを読ませるというのはそこで本を閉じられる可能性があるということで、それが怖いからなんですけどね
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.259-261). Tak. Kindle 版.
>「これで行きましょう」となったときの編集さんのテンションは高いので、気持ちがよくなって(本文を)書き出します。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.329-330). Tak. Kindle 版.
>だから階層は作らないです。1章の最初、「11」というところにアウトラインを貼り付けるんです。「11」を書き終わったら今度は「12」に貼ります。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.341-343). Tak. Kindle 版.
>イメージと違うからです。ここで両者のイメージが一致する確率は相当に低い。イメージはズレるものであり、ズレてるということをお互い認識するために一章分送るようなものなんです。
>
>Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.352-354). Tak. Kindle 版.
>「ああ、その前提を一回説明しなきゃならないんだな」と。まあ、毎回思うことなんですが。それで、やっぱりなと反省して指摘された部分を盛り込み始める。そうすると、もともとの1章より前に来る内容になっちゃうので、頭が重くなるわけです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.364-366). Tak. Kindle 版.
>「0章」とか「マイナス1章」みたいな言い方をよくするんですけど、そういったものを追加していく。それは具体的で書きやすいんだけど、書いてみると重苦しくなるなと思うんですよね。そこで疑問が湧いてきて、ちょっと悩みます。「0章」からでいけるだろうか。それとも「マイナス1章」まで必要だろうか。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.368-371). Tak. Kindle 版.
>Ulyssesの本文の方は置いたままDynalistの上で修正版のアウトラインを考えて、形になったものをまた編集さんに送ってということですか。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.391-392). Tak. Kindle 版.
>今回は編集さんから大変強く「これで行きましょう」と戻ってきたんですが、今度は筆が進まない。だいたいそうです。でも書き進めます。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.395-396). Tak. Kindle 版.
>今回の例だと、3章分くらいまで来たとき不意にひらめいたんです。まったくそれまでなかったような面白い何かが。ただ、もしかすると面白くもなんともないのかもしれない。そこはもうわからないです。せっぱ詰まってるから「ひらめいた」と感じるのか、本当にひらめいてるのか判然としない。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.401-403). Tak. Kindle 版.
>編集さんに「もう一回頭から書くことになりかねないです」というお詫びのメールを入れて書き直します。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.428-429). Tak. Kindle 版.
>そこまでの3章分の中に使える部分がけっこうあるし、こなれてもきているので、謝ってるわりに速度は上げられるんです。二倍くらいにはなるかな。イチから書き直していくことになるんだけど、実質的にはそうではない。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.431-433). Tak. Kindle 版.
>この無駄っぽい二回転のスピードを上げれば速く書けるんです。そこでいろいろ悩まなきゃいいんです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.437-438). Tak. Kindle 版.
>ぼくはそこまでモチベーション主体に生きてないので、書けなくはないんです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.456-457). Tak. Kindle 版.
>古いアウトラインの組み替えじゃなく、新たに作るんですよね?佐々木もちろんです。だからアウトラインが上の方にどんどん積み上がっていく。Tak.上に積み上がる?
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.466-468). Tak. Kindle 版.
>Ulyssesを使うのは、書いてるものが全部そこに集まってるからですね。最初に1章から書き始めたグループができて、次に編集さんの意見を反映してマイナス1章、0章からスタートしたグループができて、最終的にひらめいてこれでいけると思ったらまた新しいグループを作ります。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.505-508). Tak. Kindle 版.
>もし自分だけが読み手であるならこう書くんだけれど、読者が読んでくれない恐れがあるのでやむを得ずこれが前に来るという状況があって。Tak.例の0章、マイナス1章の話ですね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.554-556). Tak. Kindle 版.
>マインドマップの説明を聞いたとき、それは絶対に無理だと思ったんですよね。普通は言葉で説明するよりイメージの方がわかりやすいよねと言われるんですが、それが成立しない。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.566-567). Tak. Kindle 版.
>ぼくがアウトライナーを誤解してたのは、あれは「作る」ためのものだと思ってたんですよね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.576-577). Tak. Kindle 版.
>スクロールしたくないという人がいるじゃないですか。ぼくはそういうの全然ないから。めちゃくちゃスクロールしたい。Tak.ぼくが長文を書くときにWordのアウトライナーを使うのはそれが理由のひとつです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.594-596). Tak. Kindle 版.
>そこは才能領域になっていくのかもしれませんが。たとえば仕事をする時間になったけど書けなくてぐだぐだしてるうちに30分経ってしまった、ということはありませんか?佐々木ないですね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.646-648). Tak. Kindle 版.
>正直なことを言えば幼稚園からそうでした。ほかの子はなんで書けないのかよくわからなかったです。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.655-656). Tak. Kindle 版.
>考えついたことが面白ければ、読めるようにするのは極端にいえば編集さんのお仕事なんで。Tak.ああ、それは商業出版とセルフパブリッシングの前提の違いかもしれないですね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.699-701). Tak. Kindle 版.
>。ぼくの言いたいことがぼくの言いたい内容になってればいいと思ってるんで。どっちの方が文章として優れているかということには興味がないです。そういう意味では文芸じゃないと思って
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.711-713). Tak. Kindle 版.
>それがなくて、なぜ本を書きたいと思うんでしょう?佐々木本を読むことが生活の一部だから。Tak.だから本を書く?佐々木そうですね。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.721-724). Tak. Kindle 版.
>「これを伝えたい」という何かが見つかった場合には、そのモチベーションは最後まで絶対に持ちます。むしろそれが出せないというのはけっこう苦痛だと思います。
>
> Tak,Shogo Sasaki. The unnamed writing method case 1 Shogo Sasaki (Japanese Edition) (Kindle の位置No.736-737). Tak. Kindle 版.